Musica

Muñkupe Ülkantun - Que el canto llegue a todas partes

El siguiente trabajo es producto de una investigación realizada desde mediados del año 2010 hasta comienzos del 2011 en el sector del Lago Budi y es resultado del Proyecto Fondart titulado “Muñkupe ülkantun. Que el canto llegue a todas partes”. Como su nombre lo indica, este proyecto ha tenido como objetivo investigar acerca del canto mapuche y a la vez, contribuir en su difusión, tratando de hacerlo más cercano para quienes deseen escucharlo y saber más acerca de él.

Listado de Cantos
1. Introducción
2. Manuel Levipil Quechocahuin
3. Genoveva Neculman Piedra Alta
4. Lorenzo Maripil Quechocahuin
5. Herminia Huarapil Huapi Budi
6. Enrique Catrileo Isla Huapi
7. Julia Galvarino Rolonche
8. Th iare Lonconao Quechocahuin
9. Elena Llancao Quechocahuin
10. Francisco Marileo Collileufu
11. María Luisa Llancao Quechocahuin
12. Joel Maripil Quechocahuin
13. Brígida Deumacán Rolonche
14. Cierre

Bajar Libro (PDF)

El Deshielo del Canto - Tributo a los Selk'nam (Armazón)

El Grupo Armazón y el Consejo General de Caciques de Chiloé, en su proyecto de recuperación de códigos ancestrales, se vinculan al legado de pueblos cercanos y hermanos, aun cuando ya no estén presentes.

El "Deshielo del Canto", investiga, trata y propone una proyección del mundo sonoro de los selk'nam -casi desconocido- mezclado con cromatismos de un mundo actual, interconectado y mestizo, que se hace eco de estos mártires del tiempo.

1. Womkekayen / Viento del Norte

2. Ke kan si terruer / Cae el granizo

3. Kulan /

4. Ala / Canto de cuna

5. Setka Selly - Setka Diochi / canto aprendido en una misión salesiana.

6. Chowh - Toxen / agua cese

7. Hó Kreek / canto burlesco de las mujeres hacia los hayilan (peones o sirvientes de Shoort, feos y encorvados)

8. Klóketens /

9. K'terrnen / cuando las mujeres oyen el suave batir de las palmas del haín.

10. Lamento selk'nam: distintos momentos de la muerte y resurrección de los klóketens.

 

Tiempo Total 45:03

Los temas 3-8-9-10 pertenecen a la ceremonia del haín. Todos los motivos cenrales, musicales y literarios delos temas interpretados pertenecen a los cantos recopilados por Anne Chapman, de la voz de Lola Kiepja, a excepción de los temas 1 y 2 que son creación íntegra de la banda Armazón, con letras de Neddiel Muñoz Millalonco. Las voces no siempre se ajustan a palabras, sino a simples aires fonéticos de finalidad musical.

 

© Banda Armazón 2003. Todos los derechos están reservados y queda prohibida su copia por cualquier medio o soporte sin la debida autorización. e-mail: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 

Conjunto Folklórico Toconao

Difusión de la Música Autóctona de la Etnia Lickan Antay

Conjunto Folklórico Toconao

Nuestra agrupación folklórica se detuvo en los faldeos del Láscar, en nuestros pueblos, en el cantar de la Liparita, en los tejidos de caña y en nuestras alegres tonadas.

Desde allí hemos reflexionado y mirado hacia lo nuestro, ese sentimiento puro que proyectaron nuestros ancestros para cantar y homenajear a ésta, nuestra Pattahoiri.

Es por ello que nuestra obra se titula: "Difusión de la Música Autóctona de la Etnia Lickan Antay"

 

1. Introducción

2. Cueca Antigua > Significado: Los Artesanos

3. El Chururito > Significado: Floramiento de Ovejas

4. El Talator > Significado: Mingas

5. El Chara Chara > Significado: Casamiento

6. Cueca Volando Viene > Significado: Cueca de Novios

7. Cueca La Escondida > Significado: Cueca de Padrinos

8. El Llamacate > Significado: Floramiento de LLamos

9. Los Paleteaos > Significado: Cueca Carnavales

10. Vamos pa'l Norte Grande > Significado: Cueca Carnavales

11. Toconao es mi Tierra > Significado: Cueca Carnavales

Canto

 

Misael Mondaca Araya

Emiliano Flores Flores

Fernando Toroco Zuleta

Lucas Mondaca Cruz

Rodrigo Zuleta Mondaca

José Cruz Mondaca Música

 

Luisa Toroco Zuleta

Leda Mondaca Cruz

Adela Catur Mamani

Silvia Chila Vargas

Pdte. Asociaciones Indígena de Costumbres y Tradiciones "Toconao" : Leda Mondaca Cruz.

Técnico de Sonido: Patricio Cortés Segovia.

Director Musical: Misael Mondaca Araya

Estudio de grabación: Carlos Wastavino y Cia Ltda., Carwast de Antofagasta. Fono/fax 227 635

Diseño e Impresión: Gamo-Cromía Ltda. Fono/fax (02) 555 1492

 

Ulkantun Mapuche Warria Meu Cantos Mapuche en la Ciudad

1. Chue rume miauli / Donde quiera que vaya (Juan Llamín)
Canto que refleja el recuerdo constante del lugar de origen del Mapuche.

3. Amulepe ta dungu / Que sigan las conversaciones (Tradicional)
Canto que promueve el reencuentro del pueblo Mapuche, recogido de la tradición oral.

7. Wiñol Tripantü / Retorno del año (Ximena Llamín)
Pensamiento dirigido a la comunidad Mapuche con motivo de una nuevo año.

9. Wesakona (Ximena Llamín)
Canto para enamorados.

11. Nelkatuwün / Intercambio de Sabidurías (Alfonso Trureo)
mensaje que expresa el intercambio de la diversidad cultural entre Mapuche y no Mapuche.

Ulkantun Mapuche Warria Meu
Cantos Mapuche en la Ciudad

(P) y (C) 2000 Trepeiñ pu lamngen
Avda. El Valle 6069 - Fono / Fax 272 7575 - Peñalolen - Stgo., Chile

La Música Mapuche Williche del Lago Maihue

La Música Mapuche Williche del Lago Maihue
Recopilación: Jaime Hernandez Ojeda

Este disco consta de dos partes.
La primera de ellas es una ambientación sonora que incorpora registros de los instrumentos musicales, referencias textuales de los informantes y sonidos ambientales. Su objetivo es reconstruir tanto el contexto donde son construidos e interpretados estos instrumentos así como la oralidad del conocimiento local relativa a los mismos.
En la segunda parte del disco se ubican los instrumentos musicales tal como fueron registrados en terreno.

Los registros de audio y la ambientación sonora fueron realizados por el autor con un Grabador DAT portátil Tascam DA-P1 y un micrófono hiperdireccional Sennheiser MS-70.

1. Presentación

2. Chinko

3. Rali

4. Korneta

5. Trompe

6. Solo de Chinko

7. Solo de Korneta

8. Solo de Rali

9. Solo de Trompe

Adquisición
Puedes encontrar la segunda edición bilingüe (español-inglés) de este Cd & su libro de Editorial El Kultrún en Valdivia:
-Librería Chiloé
Teléfonos: 63 - 224040 / 219120
Correos: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. / Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
-La Olla Encantada
Teléfono: 63 - 235600
Correo : Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Próximamente estará en librerías de Santiago.

© Jaime Hernández Ojeda 2001 - Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Pu l'afkenche ñi ül La Oralidad en el Canto Mapuche

Con registros realizados en las comunidades indígenas de Isla Huapi, Piureo y Piedra Alta, zona norte del territorio l'afkenche y pertenecientes a la Comuna de Puerto Saavedra, el disco mezcla grabaciones de cantos y paisajes sonoros integrados ambos en una interpretación simbólica de esta forma ancestral de trasmisión de patrones culturales, la Oralidad en el Canto Mapuche.

Track 4. En la Mañana Peñiermano (rakiduamün ül)

Track 7. Reunión: Püllaanaylam (düngul domolün ül)

Track 8. Reunión: Kayukeu (rakiduamün ül)     

Track 11. Antiguo: L'afkenche koñi(faliluwün ül)      

Realización y Producción
Luis E. Barrie
Laboratorio de Arte Sonoro

Investigación Etnica
Héctor Painequeo Paillán
Universidad de la Frontera

2° Festival de Música Indígena

1. Himno de los pueblos indígenas     

3. Somos el sur de América Latina
2do Lugar >> Carlos Castillo, Eugenio Añinir y Violeta Pino

4. Sigo de Pie

9. Nace el hombre     

10. Sueños de dos etnias
Arturo Garrido Fuentes, Grupo Kinza

«... Aprovechamos este espacio para agradecer a todos los artistas que participaron en las actividades de celebración del Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas ...»
Santiago de Chile, Enero del 2000

2 Festival de Música Indígena - Patrimonio Cultural Indígena Ley N°19.253
(P) 2000 Producido y Distribuido por Sello Discográfico Indígena Uri Marka Producciones M.R.
Fono: 672 8814, Casilla 154, Correo 22, Santiago, Chile.

er Festival nacional de Música Indígena

Desde el 1 de febrero hasta el 31 de marzo de 2001

1. Afro Azapa
(José Riquelme - Manka Saya)

2. Wunhelfe Waglen
(Sofia Painequeo - Aflaiai)

3. Fiesta de Carnaval     

7. Ciudad Antigua
(Pedro Collao - Ayllu Pacha)

10. Kultrun, Purrun y Ponchito


Este disco es el resultado de la gestión emprendida por la Productora Indigena Uri Marka.
« ...estas canciones, que son el fruto y resultado de nuestra insitencia de creer que nuestros pueblos somos capaces de construir un mensaje que aporte al desarrollo equilibrado y armonioso de nuestro planeta.»

(P) y (C) Producido y Distribuido por Sello Discográfico Indígena Uri Marka Producciones M.R.
Fpmp 672 8814, Casilla 154, Correo 22. Santiago, Chile.

Magic Easter Island

Este disco tiene como intención dar a conocer las voces de la Isla Rapa Nui, homenageando a sus antecesores.

1. Voyage, the impulse is set out

3. Haka Rongo (Listen)     

5. Te tangata Manu (The bird man)     

9. Mana Rapa Nui     

11. Voyage, the new departure     

Grabado en la Isla de Rapa Nui, Tahiti y Londres. Digitalizacion en Abbey Road Studios (London).
© Sony Music Publishing For Tangata Manu.
® 1999 Via Mundi

Gülkantun - Canto Ceremonial Williche (Armazón)

Este trabajo es el abrazo de los mayores con las nuevas generaciones williche. Nuestra memoria se plasma en el recuerdo de nuestro canto ceremonial y nuestra esperanza está en que cada hombre y mujer williche y no williche, mantenga atento sus sentidos al clamor de la Mapu Ñuke, para responder con la siembra y con el canto, con solidaridad humana y ruego a Chau Ngünechen.

Gúlkantun es un trabajo que trae diversas vertientes : todas las letras son recopilaciones de Neddiel Muñoz y pertenecen a expresiones de la comunidad williche.

1. Kachal kurá / hacha de piedra

2. Inikai / quién

3. Feulá / en esta hora

4. Chaume weín/ vamos al encuentro

5. Ñaumen pu llaukén / alegría por los regalos

6. Ka mapu / la tierra

7. Traweli campana / sonó la campana

8. Moñepe / que perdure este momento

© Banda Armazón 1999

Libro Digital: Comentarios del Pueblo Araucano (La Faz Social) por Manuel Manquilef

Musica: La Música Mapuche Williche del Lago Maihue

Animacion: Leyenda Domo y Lituche

Recomendamos